|Tile in a clay poem made by children|
Birch is paper and wine. Some trace the word to Sanskrit (bhurga a tree with bark used to write on). Coleridge called it Lady of the Woods.
Arc Publications is one of the UK's leading presses for poetry in translation. Its Arts Council grant was cut last week.
Arc's list brings us the poetry of the world, from places where the birch does and doesn't grow.
Palestinian poet Mourid Barghouti is one of them. He told the Guardian, "
"you stay wide awake, when all others go to sleep,
afraid that the stars will fall
without your hands to nail them
to the ceiling of the night.
The weary sun's rays settle sugar in grapes,
crimson in cherries, honey in figs
and olive oil in jars.
leaning on its cane,
down the corridor of peace." (Mourid Barghouti, Midnight, Arc 2008).
Here are some of the poets on Arc's list from countries above and below the equator, whose work is available because of the work translators and poets do together.... and as a consequence give us the world view a language contains within each line, character, space and full stop.
Kunwar Narain, Amarjit Chandan, Meta Kusar, Doris Kareva, Regina Derieva, Ewa Lipska, Victor Rodriguez Nunez, Cathal O' Searcaigh, Tomaz Salamun, Vladimir Mayakovsky, Georg Trakl, Claude de Burine, Valerie Rouzeau, Cevat Capan, Kristina Ehin, Gabriel Ferrater, Mila Haugova, Soleiman Adel Guemar, Dorothea Rosa Herliany, Yannis Kondos, Sabine Lange, Inna Lisnianskaya, Bejan Matur, Larissa Miller, Miklos Radnoti, Tadeusz Rosewicz, Eli Tolaretxipl.....among the many others.